Two lost souls visiting Tokyo -- the young, neglected wife of a photographer and a washed-up movie star shooting a TV commercial -- find an odd solace and pensive freedom to be real in each other's company, away from their lives in America.
A sexually ambiguous Frenchman tours his native countryside with his naive American lover in pursuit of the ultimate thrill. From the moment they meet, brooding Chris (Pierre Perrier) and the beautiful Aurore (Lizzie Brocherè) fall instantly and passionately in love but it's not long before their intense connection is consumed by Chris's dark obsession with gay men. Before long, the pair embarks on a violent and sexual journey filled with seduction and destruction of young gay hustlers. Hard-hitting, intensely sexy and wildly controversial, American Translation is a twisted Bonnie and Clyde for a new generation.
Filmed at The Lincoln Theatre in Washington, D.C., "Trevor Noah: Lost in Translation" brings Noah's unique world-view and global analysis of American culture to the forefront. In the special, Noah addresses major domestic and international events of the past year, sharing his outlook on the world today, including terrorism, racial tensions in America and what it was like being African and travelling into the United States during the EBOLA crisis.
Late 1988, Post-dictatorship Philippines. Eight year-old Yael, shy to a fault, lives in her own private world. Left to her own devices while her mother assembles shoes at the local shoe factory, Yael cooks miniature meals for herself, sometimes forgetting about leftovers for dinner in the fridge. In the evenings, she cuts her mother’s white hair for 25 centavos a strand while they watch soap operas on television. Yael only knows her father through his voice through voice letters in the form of cassette tapes which he sends back every now and then from Saudi Arabia. Their boombox has a problem of ‘eating tape’, but this does not stop Yael from secretly listening to Father’s voice letters. One night, she accidentally records over a voice tape meant for her Mother.
A documentary about the making of Lost in Translation.
Azara Meghie explores and negotiates queer politics through dance and spoken word.
What is the Rapture? How did this once obscure misreading of the Bible become entrenched in the American South?
Compilation of short films exploring female desire. Films include South African revenge drama, Lost in the World, the heartbreaking Cambodian short Two Girls Against the Rain, Belgian coming-of-age story Shimi, British director James Cook's Almost Obsolete and two films from the USA (Stevie, Blood & Water).
Acclaimed Bible narrator Stephen Johnston and a cast of award-winning actors bring the text of the New Testament to life, complete with sound effects and an orchestral theme. Each verse is synchronized with graphics and text. The dramatized New Living Translation presents the Scriptures in an accessible, contemporary style, and the easy-to-use format lets you access and book or chapter.
Presenting a stunning visualization of the Old Testament, narrator Stephen Johnston fills over 56 hours worth of material on this comprehensive release. As the pages of the holy book are brought to life, some stunning visual imagery unfolds, and is complemented by both Johnston's words, and a highly appropriate musical soundtrack. Designed to appeal to a wide ranging audience, this version of the Old Testament should attract people from a variety of different backgrounds and beliefs.
Universal Century 0087. The Titans, a bellicose faction among the Earth Federation Forces, grows powerful and tyrannical, even using poison gas to suppress a civil unrest. Dissident soldiers from the same military stand against them, forming a resistance group called the AEUG. Kamille Bidan, a civilian student, gets entangled in this conflict when he impulsively steals the Gundam Mark II and joins the AEUG, running away from his home space colony. Then he begins to fight along with Char Aznable, a former Zeon ace pilot who has infiltrated the Earth Sphere for reasons of his own. This is the first part of the feature trilogy derived from the anime series Mobile Suit Zeta Gundam, and features enhanced animation and theme songs by GACKT.
Universal Century 0087, as the civil war between the AEUG and the Titans continues, Kamille meets a mysterious girl named Four. But his encounter with Four, one of the Titans' "cyber-Newtypes," fills his heart with anguish. The grief-stricken Kamille fights his way back to space to find the new mobile suit Z Gundam waiting for him. Meanwhile Paptimus Scirocco, the man from Jupiter, has added his strength to that of the Titans. And a third power is finally making its move, in the form of the Zeon remnants of Axis... With enhanced animation and a theme song by GACKT, the tragic romance of Kamille and Four unfolds in this second part of the Mobile Suit Zeta Gundam feature trilogy.
Universal Century 0087, Char Aznable has now become the leader of the AEUG. Scirocco, the man from Jupiter, schemes to seize control of the Titans. Haman, the Axis leader, is attempting to restore the Zabi family. Through politics and strategy, these three powers struggle for dominion over the Earth Sphere. The war builds to a deadly endgame around the space colony Gryps 2, which has been converted into a giant laser cannon. What destiny awaits Kamille at the end of the conflict? This is the final part of the Mobile Suit Zeta Gundam feature trilogy, which features enhanced animation and theme songs by GACKT.
Behind the scenes documentary shot during the making of Sofia Coppola's Lost In Translation (2003)
Lupita is a pioneer in the training of interpreters for Chihuahua’s justice system. This short accompanies her from the Tarahumara Mountains to the inside of prisons, where she assists those who speak her own language and explores her commitment in facilitating their trials.
This installation is based on two texts that discuss the act of translating war and resilience, the intricacies of the wars in Syria and Iraq, mediated through testimony. The video merely shows a color: purple, projected on a mirrored screen that allows the viewer to see their own reflection, to see themselves within the subtitled text. Lina Mounzer’s essay ‘War in Translation: Giving Voice to the Women of Syria’ weaves the testimonies she is translating with her own personal experience of living through the civil war in Lebanon. Stefan Tarnowski’s essay ‘Subtitling a Film’ describes the intricacies of translating subtitles for the anonymous film collective Abounaddara and the special collaborative process of working for someone he has never met. Tarnowski uses this experience to reflect on the role of the subtitle, the details lost in translation, and what additional elements and contradictions are created by the differences between subtitles and image.
"Go outside. The lovely mountains two, Sermitsiaq and Kingittorsuaq, look at them.” While the housing blocks carry a past of national diaspora, layers of snow cover a future development in the city of Nuuk, Greenland. The landscape acts as a scenery for collective nostalgia and industrial production, as the film studies glitches in translation of language and culture in a post-colonial modernity.
Tinne Zenner's 'Translations' (in Greenlandic: 'Nutsigassat') reflects on the power of language as a colonizer of foreign landscapes. A critical and graceful 16mm film in which the vistas of Greenland create a space for free thinking.
1906 short film.
The whole film has three, (but in reality, two main) characters. Most of the action takes place in a country house, home to the pair. She - a Japanese translator, he - a man without a definite occupation, lover of the texts of Nietzsche (which he reads fluently in its original language) and St. Augustine (who is quoted in Latin). They are Moscow intelligentsia who have emigrating to their own cultural space. A couple so different that it is difficult to understand what keeps them together. It seems they live together, not because of, but rather in spite of everything that is happening (or rather, not happening) between them.
Russian Translation 'РУССКИЙ ПЕРЕВОД' ' ترجمة روسية '
Taste in Translation is an American Cooking show series produced by Leopard Films that currently airs on the Cooking Channel. The series is hosted by Aarti Sequeira, an Indian chef and television personality, who is best known as the winner of the sixth season of Food Network's reality television show, The Next Food Network Star. In the series, Aarti searches for the most popular dishes from around the world, as well as taking an in depth look at the history and cultural significance in the dishes she tastes. Each episode has a different dish theme, such as a barbecue or a birthday theme for an episode. The series premiered on January 4, 2013. On February 8, 2013, Taste in Translation completed its whole airing of its first season. The renewal for the series's second season is yet to be determined.
Noticiero Univision is the branding for the nightly evening newscasts on the American Spanish-language television network Univision, a subsidiary of Univision Communications. The programs, as well as other news programs broadcast by Univision, is produced by the network's news division, Noticias Univision.